"Мастера и Маргариту" ставят все кому не лень. Только за последний год мы видели четыре трактовки фантасмагории Булгакова. Прямо скажем, не все они отличались качеством и сохраняли волшебный дух книги. Скоро мы увидим очередную постановку "Мастера и Маргариты". Привезет ее не кто-нибудь, а сам Виктор Авилов. 31 октября и 1 ноября - "Мастер и Маргарита" в ДК "Выборгский". В спектакле занята вся труппа Московского театра на Юго-Западе.
Авилов очень естественно смотрится в роли Воланда. Его демонический взгляд и мистическая аура как нельзя лучше сочетаются с булгаковской стилистикой. А о самом спектакле можно рассказывать часами. Так как он объехал весь мир, а в Питере еще не побывал.
За 10 лет жизни "Мастера и Маргариты" актеры и режиссер сделали невозможное: самый знаменитый роман Булгакова наконец-то ожил на сцене, причем театральная версия оказалась весьма впечатляющей. Все в этой режиссуре жестко продумано и определенно. Три темы романа - три его пласта связаны воедино идеей воспитания чувств и мыслью о тщетности человеческих усилий по переустройству мира. Понтий Пилат подчеркивает не столько трусость и предательство, сколько отчаяние сильного и мужественного человека, ничего не сумевшего изменить при всей своей власти прокуратора Иудеи. Отсюда Воланд-философ и резонер, испытатель верных сердец и искуситель порока, "кара Божья".
- Почему вы раньше не привозили "Мастера и Маргариту" в Питер? - с этим вопросом мы обратились к Виктору Авилову.
- А чой-то нас сюда не зовут? Зато в Японию наш спектакль возили раз десять. Вот недавно был там полтора месяца, а до этого я там проторчал четыре! (Говорит что-то по-японски.).
- ???
- Это был отрывок из "Ромео и Джульетты". Мы играли его пополам с труппой японского театра. Ромео и все Монтеки - русские, а Джульетта и все Капулетти - японцы. Они нам по-своему, мы им по-своему... Здорово, честное слово! Я Меркуцио играл, особенно стебно сцена с кормилицей вышла.
- А впечатлений из Японии много привезли?
- Это очень экзотическая страна. Но больше всего меня впечатлили не национальные памятники культуры, а то, что мы увидели в Японии после землетрясения. Так дом просел. Трясло и меня несколько раз. Тьфу-тьфу, жив и здоров пока.
- Берясь за такую серьезную роль, как Воланд, вы не боялись мистики?
- Скажу честно, я "улетал" куда-то во время репетиций. А мистики, связанной с "Мастером и Маргаритой", в жизни было много. Ведь Воланд - он какое-то надбожее существо, его невозможно определить на человеческом языке. Еще когда Белякович сказал мне о своей задумке, я сразу спросил: "Валера, а КАК ты собираешься это ставить?!" - "Не знаю!" - развел руками он. Но мне кажется, что спектакль действительно получился. И хотя декорации в нем - железные листы, зритель видит перед собой ТАКОЕ, что забыть и не понять невозможно.