Нина Николаева • газета "Российские вести", от 12-18 ноября 2003 г. • 11.2003

Законодатели подземки

Главная / Пресса / Сезон 27

Современная интерпретация комедии Шекспира в Московском театре на Юго-Западе

Может ли быть что-то общее у обитателей подземных переходов и шекспировских героев? Да, утверждает главный режиссер театра, народный артист России Валерий Белякович и доказывает это в своем премьерном спектакле «Два веронца». В нем заняты известные артисты Валерий Афанасьев, Александр Наумов, Сергей Неудачин, Людмила Долгорукова, Дмитрий Гусев, Михаил Докин и другие.

Сегодня частенько приходиться сетовать на то, что указанная в театральной программке формулировка «по мотивам произведения классика» становится основой многих спектаклей в российских театрах. Плохо это или хорошо, во многом зависит от режиссуры. В данном случае Валерий Белякович, написавший новую пьесу, сохранил в неприкосновенности канву шекспировского сюжета. Как говорит сам Белякович (не без тени иронии): «Я уже давно соавтор Шекспира. Это уже не первый Шекспир в нашем театре. Да и сам английский драматург, в свое время частенько переписывал другие сюжеты, ведь его звали «штопальщиком пьес».

Что ж, пути Господни неисповедимы. Каждый драматург, в том числе и современный, имеет право на сценическое самоутверждение. В постановке Беляковича использован шекспировский сюжет, но зато он поселил «Двух веронцев» в наше время, в нашем обществе, осовременив постановку с помощью смачного русского языка и антуража: подземка, турникеты, охранники, бомжи, бутылки, инвалидные коляски и прочее… Каждая деталь так называемого быта «детей подземелья» обыграна с юмором и не только напоминает нам о серых буднях, но и громко, срываясь на крик, рассказывает о судьбе одиноких, потерянных для общества и самих себя людей.

Да и кто бы мог подумать, что в спектакле «Два веронца» обитатели подземного перехода станут одновременно и шекспировскими героями, и законодателями современной моды. Герои пьесы одеты также небрежно, раскованно и чуть- чуть вызывающе, как будто позаимствовали вещи из последних коллекций прет-а-порте. Возможно, Валерий Белякович об этом и не думал, однако режиссерская интуиция ему помогла сделать современным, ярким и правдивым сценический язык постановки. А пьесу, которую он написал, остросоциальной, ироничной и немного сатирической. Кто сказал, что в Москве уже нет политического театра? И без явной чернухи. Но «черная красочка» присутствует. Да и разве она не естественна для нашей черно-белой полосатой жизни?

«Почему раньше не было бомжей? Да и охранников тоже. Но я же был? А если не был?»- взывает к зрителям один из героев пьесы. Действительно, а если не был? Если жизнь прошла впустую, и это стало понятно лишь в 90-е годы, когда перестройка превратила обезличенных людей в потерянных, и ты не смог найти свое место в новой жизни. Не случайно в пьесе, хотя и вскользь, упоминаются и Горбачев, и мэр столицы, и человек из Государственной Думы, «думающий» лишь накануне выборов. Политические ремарки, хотя и кажутся, на первый взгляд, несущественными, но они как пунктиры, оставленные на страницах пьесы красным карандашом, как бы призывают нас задуматься о смысле жизни. Да, есть бомжи, есть охранники, значит есть и все те, кого они охраняют. Но разговор на сцене не о них, а о других, кого «изрыгает» современное общество, хотя эти люди уже стали его неотъемлемой частью. И от этого никуда не уйти, не спрятаться…

Мы их почти не замечаем, и только волшебная сила искусства может помочь преобразить этих униженных, никому не нужных людей. По сюжету пьесы герои подмостков путешествуют, отождествляя себя в мечтах с шекспировскими персонажами. Влюбляются, мечтают, познают цену дружбе и любви. Порой они путают реальную жизнь в подземке с вымышленной, сбиваясь на современные проблемы. « Я думал, что всем родившимся на земле счастье дается поровну. Оказывается, нет»,- говорил один из героев пьесы. И автор ее предоставляет им возможность понять, до какой черты они дошли.

Шекспировский сюжет для его героев заканчивается поисками счастья. А к чему приводит игра в любовь «детей подземелья»? Она помогает им проснуться от страшного сна и снова почувствовать себя людьми, а не носителями «основных инстинктов», когда желание поесть и выпить становиться смыслом жизни. Конечно, этот спектакль – не сказка, скорее комедия, грустная, тревожная, но со значением – остросоциальным. Но Белякович не был бы Беляковичем, если бы не насытил свои образы добром и светом.

Наверное, поэтому постоянный зритель Театра на Юго-Западе не удивился, увидев на подмостках подземный переход, бомжей и Шекспира, Интересных премьер здесь достаточно. Взять тот же спектакль «Сон в летнюю ночь». От Шекспира – фабула, от Беляковича – остроты и шутки. Во всем верен себе режиссер. Не только в том, что у него талантливые и сильнейшие по мастерству актеры, но и в решении сценического пространства. А вот как к этому относиться: как к повторению режиссерского почерка или как к новаторству – каждый пусть для себя решает сам.

Все чаще сотрясают театральные подмостки современные герои в состоянии одиночества, непонимания, душевной тоски и боли. Каждый театр сегодня ищет свое лекарство. Амплитуда поисков широка: от шоу и мюзиклов до новой драмы. Каждый нащупывает свой путь в области театральной идеологии, техники ее воплощения. Ведь завоевать преданного зрителя непросто. Может не помочь даже Шекспир. Но он помог: потому что ремейк получился удачным. Не только потому, что он легкий, остроумный, веселый, несмотря на социальные катаклизмы. Героям спектакля и нам, зрителям, вселяет надежду на то, что, может быть, еще не все потеряно. Нужно лишь поверить в себя. И добавить к своему восприятию действительности немного иронии, вспомнив слова Шекспира о том, что весь мир театр…

Нина Николаева • газета "Российские вести", от 12-18 ноября 2003 г. • 11.2003